На родном языке:
I've got no time for your apologies, your butter-wouldn't-melt demeanour doesn't wash with me.
Old Julius, he knew just what he'd done, he said “you've got to take your chance 'cos you might never get another one”.
So “carpe diem” as those Romans say,
You've got to learn to turn and seize the day.
The day the cat's away, the mice will play,
They'll get their guitars out and they will play, play, play.
Take my hand, lead me on to the banks of the Rubicon,
Step across and it won't be long tonight.
Talk is cheap these days, it's everywhere,
The radio waves are flying throught the air.
If you scream your lungs out, you just might be heard,
So you'd better be saying something more than words, words, words
Переведено на русский язык:
Не так много времени, чтобы извиниться, ты есть сливочное масло-не-расплава нрав не мойте со мной.
Старый Юлиус, он знал просто то, что он сделал, он сказал: “У тебя чтобы принять ваш шанс ‘потому что вы никогда не можете еще одна”.
Таким образом, “carpe diem”, как эти Римляне говорят,
Вы должны научиться поворачивать и захватить день.
День кошки нет, мышей, игры,
Они получат свои гитары и они будут играть, играть, играть.
Возьми мою руку, веди меня на берегу от Rubicon,
Шаг везде, и это не будет долго, сегодня в ночи.
Говорить дешево в эти дни, это во всех местах,
Радиоволны летят через воздух.
Если вы кричать Их из легких, который может просто слушать
Так лучше сказать что-то более чем слова, слова, слова